¿Cómo entender la jerga de canadá
Método 1:La comprensión del argot canadiense
En Canadá tenemos suficiente trabajo con dos lenguas sin tratar de inventar argot, por lo que utilizamos en Inglés de la literatura, el escocés para los sermones y "americano" para las conversaciones. - Stephen Leacock
A pesar de que los canadienses están mucho más influenciados por los norteamericanos de lo que les gusta admitir, que tienen sus propias palabras no tienen traducción literal en cualquier otro idioma.
Tenga en cuenta que no todo el uso de estos términos canadiense. Esta guía tiene como objetivo preparar a saber lo que cada una de estas palabras significa que si usted escucha alguma- que no garantiza que estos términos se entienden en todas partes de Canadá.
pasos
La comprensión del argot canadiense
1
Familiarizarse con los términos generales siguientes:
- dólar canadiense - Una palabra común para la moneda canadiense $ 1.
- toonie - Una palabra común para la moneda canadiense $ 2. se pronuncia "ma-ni".
- garberator- dispositivo de pulido eléctrico hecho con el desagüe del fregadero de la cocina, cortar en trozos pequeños sustancias biodegradables, por lo que puede ir por el desagüe. En los EE.UU., este dispositivo es conocido como "triturador de basura."
- kerfuffle - Al igual que en una situación caótica brouhaha- generalmente negativa en la naturaleza- una disputa calentado o ruidoso.
- Homo leche - Un argot común para toda la leche homogeneizado- 3% de leche.
- belleza - Una expresión usada para referirse a algo que se hace, o excepcional. La gran mayoría de los canadienses sólo conocen el término a través de los personajes de Bob y SCTV de Doug, una serie de comedia satírica llamada marcos, "El Gran Norte Blanco."
- Doble-Doble - Dicho general al solicitar un café- indicando dos cremas y dos azúcares.
- Timmy o Tim o Timmy Ho o Hasta el Horton - Argot para Tim Horton, una cadena de tiendas de café y rosquillas cuyo nombre es en honor a un famoso jugador de hockey.
- brutal- Algo demasiado grueso o injusta. ejemplo: "Oh hombre, caída cola era brutal." (Oh hombre, que la caída fue brutal.)
- servilleta - Una servilleta de papel. Es un término de argot, pero la palabra `servilleta` en francés.
- Gorp - Mezclar senderos, generalmente ingeridos en el senderismo o acampada. Puede incluir varias nueces, pepitas de chocolate, frutos secos, Smarties y otros dulces (utilizado al menos en la provincia de BC). De hecho, es un acrónimo de "Los buenos viejos pasas y los cacahuetes".
- eh - (Se pronuncia "¡eh") Un sufijo que algunos canadienses añadir al final de las oraciones como una forma de pedir una respuesta de acuerdo o desacuerdo, similar a "¿no le parece" (¿No te parece?) O "¿verdad?" (Al igual que la palabra "eh?" utilizado en los EE.UU.). (Ej: "Parece que una tormenta Comin adentro, ¿eh?"). Es una manera de ser educado - para asegurarse de que la otra persona se siente incluido en la conversación. A veces también se utiliza con "yo sé", Como en "Wow, las llamas de Calgary realmente una patada a tope esta noche!" -"Lo sé, ¿verdad?"
- Cuatro de dos - Un término usado para describir una cuadrícula con 24 cervezas.
- cincuenta y cinquante - Labatt 50, una marca de cerveza canadiense. Cinquante es cincuenta en Francés. Este término se limita a las personas que beben cerveza con frecuencia. Los canadienses que no beben tanta cerveza no saben que "plazo" de ninguna manera.
- Mickey - Un garaffinha de los espíritus.
- tocar - (Se pronuncia "Tuke," como "Lucas") Un sombrero hecho de tejer utiliza normalmente en invierno. Llamado de esquí Cap de Estados Unidos.
- tobogán - Un trineo largo, generalmente de madera, que se utiliza en el juego en invierno, para tomar una o más personas por una pendiente cubierta de nieve.
- Klick- Un gírica de "kilómetro" (Kilómetro).
- Hydro- Una referencia para la electricidad, el agua no. Se refiere al hecho de que el servicio de electricidad es la base de la energía hidroeléctrica. "La hidroeléctrica está fuera"Esto significa que no hay electricidad, no hay agua que ha faltado. Esta frase se extiende a cosas como `hidro` postes (postes de luz), `cables` hidroeléctricas (cables de potencia) y tener un "proyecto de ley de hidro `(facturas de electricidad).
- Peameal o beicon - Tocino consiguió la carne de la parte posterior de un cerdo, en lugar del lado de la misma. Él se curte en salmuera y después se pasa la harina de maíz. Originalmente, que solía ser un producto de guisantes, pero encontraron que el resultado estaba saturado, luego se reemplaza la harina de maíz. Pero el nombre "peameal" Era. Los norteamericanos se refieren a este plato como "Canadian Bacon (Canadian Bacon).
- los Estados - Los Estados Unidos se refiere a menudo como "los estados"Excepto por escrito cuando se convierte "los EE.UU.".
- baño - Se refiere a un lugar donde se puede encontrar un inodoro, un lavabo y una bañera.
- música pop - Muchos canadienses usan la palabra "música pop" para describir los refrescos (en los EE.UU. es la palabra "soda").
- sacudido - Cuando uno se siente avergonzado o enojado. Una muy singular a Canadá plazo.
- serpiente - Alguien que no es una especie, o hacer algo pensando sólo en sí mismo. Alguien que muestra cualidades de serpientes.
- Chinook - (Pronunciado como "Shinook" en algunas zonas) Un viento caliente y seco de la vertiente oriental de las Montañas Rocosas y pasa a través de Alberta y las praderas. El Chinook puede hacer que la temperatura se eleve a 20ºF 40ºF dentro de los 15 minutos.
- poutine - (Se pronuncia "pu-estaño") Patatas fritas servidas con cuajada de queso y cubiertas con salsa de carne de vacuno. Originalmente de Quebec, pero ahora se encuentra en Canadá (que es básicamente un ataque al corazón delicioso en un tazón. Usted no es un canadiense que ha jugado al hockey y se detuvo a comer una poutine y una cerveza).
- Sook, sookie sookie o el bebé - Por lo general, significa una persona débil que menospreza- una persona que no coopera, especialmente vingança- un quejica uno o perdedor. También puede ser un término cariñoso para los niños o los animales de compañía que son extremadamente cariñosa. Pronunciado para rimar con "Redbourn" en el Atlántico canadiense. En Ontario, pronuncian y escriben "chupar"Pero utilizan un número de maneras.
- la cola del castor - Un alimento que normalmente se venden por la red de la cola del castor Canada Inc., indica una masa frita y recta en la forma aproximada de la cola de un castor (castor). Por lo general se sirve con varias portadas diferentes: el helado, jarabe de arce, azúcar en polvo y frutas. Creado en Ottawa.
- Pencil Crayon - pintura del lápiz
2
Canadá es un país enorme (el segundo en el mundo, sólo superada por Rusia). Las diferentes partes del país tienen diferentes términos del argot para diversas prendas. Asegúrese de aprender la jerga local de la zona donde se va:
3
"martillado" - borracho
4
"contaminado" - Bebido - Canadá Atlántico
5
"naufragado" - Bebido - Canadá Atlántico
6
"Nada más sacarlo de `er" - Bebido - Canadá Atlántico
7
"er Drive `" o "Drive `MacGyver er" - Se adentra. Usted se empuja. (Canadá atlántico).
8
"Dale er" - Como "conducir `er"Pero también puede significar "seguir adelante". Se utiliza en todo Canadá.
9
"alcaparra" - Persona del Cabo Bretón.
10
"Ma Desde una" - La forma en que muchas personas en Cabo Bretón llaman a sus madres y padres.
11
"Mudder y Fadder" - La forma en que muchas personas en Terranova llaman a sus madres y padres.
12
"señora" - Terranova - puede significar cualquier mujer, o la esposa de alguien, dependiendo del contexto.
13
Cuidado con los siguientes términos peyorativos:
consejos
- Una cosa entrega si alguien es canadiense o no si la persona dice "grado 5" al revés de "5to Grado".
- El alfabeto anglófona de Canadá tiene 26 letras y la letra `z` se pronuncia `zeta`.
- En el Atlántico canadiense, los acentos están más influidas por los sonidos escocés e irlandés, especialmente en Cabo Bretón y Terranova. Terranova tiene cientos de palabras y diferentes dialectos que por lo general se conservaron debido al aislamiento de las comunidades. Estos acentos y dialectos no se encuentran en ningún otro lugar en Canadá, y los lingüistas han sido a Terranova para estudiar las lenguas de casi 500 años allí. Un Terranova el neologismo es la palabra puerto de salida, lo que significa una pequeña comunidad costera, lo que nos lleva a la rivalidad interminable entre el "pueblerinos" (Residentes de San Juan y las ciudades centrales como Grand Falls-Windsor y Gander) y "baymen" (Los residentes de "outports").
- Los habitantes de Terranova son "mummering" en Navidad.
- Debemos entender que, como en todos los países, habrá dialectos provinciales diferencias a la provincia y de área a área. Este artículo fue escrito para capturar las áreas generales de idioma seleccionado y en todas las casas de todas las pronunciaciones y frases comunes.
- Universidad es un término limitado a las escuelas que ofrecen programas de grado de cuatro años. El término "colegio" por lo general se refiere sólo a los colegios comunitarios (colegios comunitarios) que ofrecen programas de dos años (esto se aplica a la mayoría de las provincias, pero Quebec, que tiene un sistema de educación ligeramente diferente).
- El término "la secundaria" se utiliza para las escuelas con grupos de 7-9 o 7-8, "la escuela media" Para las que tienen 6-8 series y términos "estudiante de primer año", "estudiante de segundo año", "menor" y "mayor" Casi nunca se aplican a la escuela secundaria (este de Canadá) o secundaria (oeste de Canadá). Los estudiantes de tercer grado se refieren generalmente por el año de su programa de estudios.
- Jurando a los residentes de Quebec tiene más que ver con la blasfemia que con las funciones corporales. Por ejemplo, "Ostie, Sacrement, Tabernáculo, Calice"Literalmente referirse al sacrificio, sacramento, tabernáculo y el cáliz encontrado en las iglesias católicas, y son cosas muy horribles que decir. Por otro lado, un franco-canadiense puede decir sin problemas algo, "C`est toute fucke" ("todo está atornillado") En presencia de cualquiera. versiones menos inflamadas de irregularidades con temas religiosos mencionados anteriormente incluyen, pero no se limitan a: tabarouette, sacrebleu, caline y chocolate.
- Las unidades de medida se abrevian a menudo en algunas zonas de Alberta, como "klicks" o "Kay" para kilómetros ("Corrí cinco Kay" o "Conduje treinta klicks") - "centavos" a centímetros ("ocho centavos de largo") - Y "mils" a milímetros y mililitros ("ocho milésimas de pulgada de ancho").
- Los residentes de Toronto pueden referirse a la ciudad, Toronto, como T-Dot.
Vídeo: Francés de Québec: Entender el Francés Québécois
Vídeo: CÓMO ENTENDER A UN PERUANO 2puntas
Vídeo: COMO ENTENDER A LAS MUJERES - Alex Diaz
De esta manera? Compartir en redes sociales: